Saperi

Ho piantato con le mie mani 750 ulivi

Joël Delon produce olio nel Languedoc, dove mette al centro della propria esistenza la natura che la vita in città ha annullato. L’olio – sostiene – è un prodotto effimero e antico. La ricchezza del mondo agricolo è la sua diversità, ma la fobia della mondializzazione porta la gente a ripiegare su se stessa, tendendo verso prodotti agricoli geocentrici

L. C.

Ho piantato con le mie mani 750 ulivi

E’ nato nel giugno 1968 a Lodève, cittadina nel cuore dell’Hérault, in Languedoc. Padre viticoltore e venditore di materiali agricoli e madre insegnante, specializzata nel commercio internazionale.

“Ho accompagnato un’impresa di decorazione nella promozione dei propri prodotti in Francia e all’estero, per poi ritornare in campagna quando mio padre ha venduto i suoi vigneti, con lo scopo di ritrovare la libertà e di avvicinarmi a una vita più autentica. Ho costruito qui, con le mie mani e senza l’aiuto di nessuno, un agriturismo dove ricevo un pubblico vario, al quale trasmetto la mia passione per l’olio d’oliva e l’attaccamento per il mio paese e per il suo patrimonio naturale. Ho piantato con le mie mani 750 ulivi delle varietà Frantoio, Anglandau e Verdale e coltivo 50 alberi ereditati da mio nonno”.

La passione di Joël per l’olivo e per l’olio è tale da giustificare una dedizione che non conosce tentennamenti. “L’inizio di una nuova stagione con tutte le sue incognite mi dà delle preoccupazioni, ma allo stesso tempo è una straordinaria occasione di sperimentare e imparare, a contatto con nuove varietà di ulivi. Oggi, al rifugio tra i miei alberi e il mio orto, metto al centro della mia vita la natura che la vita urbana ha annullato”.

I tratti migliori della personalità. La resistenza e la perseveranza.

L’endurance et la persévérance.

Le virtù coltivate abitualmente. Essere impegnato continuamente nella ricerca della verità e della giustizia.

Être traversé tout le temps par la recherche de la vérité et de la justice.

I limiti, le pecche maggiori, gli impulsi più incontrollati del carattere. Preferire la solitudine e i grandi paesaggi naturali piuttosto che il contatto con lo spettacolare spazio tecnologico e la folla di uomini e donne nell’ ambiente urbano.

Préférer la solitude et les grands espaces plutôt que le contact de l’agora spectacle technologique et la concentration des hommes et des femmes en milieu urbain.

I vizi ai quali non si intende rinunciare o, pur volendo, non si riesce. Salire e risalire sulla mia bicicletta.

Monter et remonter sur mon vélo.

Un ricordo dell’infanzia. Le passeggiate interminabili sui causses, le grandi pianure calcaree come quella di Larzac, e l’universo campagnolo della mia nonna paterna.

Des promenades interminables sur les grands causses et celui du Larzac et l’univers à la campagne chez ma grand mère paternelle.

Ora si passa al lavoro. Da quanto, e perché, si occupa di olio. Da più di dieci anni mi appassiono all’olio da olive perché non è una semplice metamorfosi e trasformazione meccanica, è una meraviglia che si rinnova a ogni nuova stagione. Da tre anni molisco le olive per ricavarci l’olio d’oliva nella mia fattoria, con un frantoio Oliomio a due fasi continue.

Depuis plus de 10 ans je me passionne pour l’huile d’olive d’abord parce qu’elle n’est qu’une simple métamorphose et transformation mécanique c’est un éblouissement renouvelé chaque fois qu’une saison nouvelle arrive (je la transforme ici chez moi depuis 3 ans avec un moulin deux phases en continu de technologie Oliomio).

Se si crede davvero nel proprio lavoro. Se c’è ancora un sano senso di entusiasmo e passione. Se qualcosa crea turbamento e impensierisce. È fantastico lavorare a contatto con la terra e la natura, perché non ti lascia mai in pace. La vita di campagna non è un’installazione d’arte contemporanea, offre ogni anno un volto diverso. Ogni stagione è un pericolo e nella vita il rischio è interessante. Far nascere e portare un prodotto così effimero e antico come l’olio da olive sulle tavole delle persone mi dà un’enorme soddisfazione. Ogni stagione che arriva è rinvigorente, e ha grandi ripercussioni sul mio rapporto con le altre persone interessate ai prodotti naturali.

C’est formidable de travailler avec la terre et la nature elle ne vous laisse jamais tranquille la vie à la campagne ce n’est pas une installation (lol) et elle vous offre chaque année un visage différent chaque saison constitue un péril et se mettre en danger m’intéresse dans la vie… faire naître et porter jusque dans l’assiette des gens un produit à la fois aussi éphémère et aussi ancien que l’huile d’olive me donne énormement de satisfactions c’est revigorant chaque fois qu’une nouvelle saison arrive et elle a d’énormes conséquences dans mon rapport avec les autres interéssés comme moi par les produits naturels…

Il comparto olio di oliva che non naviga in buon acque, con l’olio extra vergine di oliva divenuto ormai prodotto commodity. Se vi siano soluzioni per cambiare il corso degli eventi. Mi piacerebbe che il valore e il prezzo dell’olio da olive aumentassero quando viene acquistato all’inizio della stagione, e da un punto di vista nutrizionale vorrei che fosse riconosciuto come il migliore, se consumato presto… L’olio d’oliva è effimero!

J’aimerais qu’une huile d’olive reprenne de la valeur et de la plus value quand elle est achetée tôt dans la saison et qu’elle soit reconnue par tous comme meilleure nutritionellement parlant consommée tôt… l’huile d’olive est éphémère!

A proposito di olio extra vergine di oliva. Al primo posto qualità o origine? La qualità e l’origine, lre quali rassicurano, sono ormai sulle bocche di tutti. Io preferisco parlare di origine della qualità, che non è altro che un’accumulazione di piccoli dettagli che, uniti poco a poco, portano a creare un olio da olive autentico e in grado di valorizzare i sapori del piatto.

La qualité et l’origine qui rassure sont désormais dans toutes les bouches je préfère parler de l’origine de la qualité qui n’est autre qu’une accumulation de petits détails qui collés bout à bout conduisent à créer une huile d’olive authentique et capable de magnifier les saveurs dans l’assiette…

L’olio da olive è un prodotto agricolo. Essendo l’agricoltura confinata in un ambito marginale, se sia possibile un’occasione di riscatto per tale prodotto. Temo, ahimè, che l’olio da olive resti un prodotto marginale tra tutti gli oli vegetali presenti sul mercato, e all’interno del grande circo mediatico dei prodotti alimentari agricoli in generale. Ho paura che il mondo dell’agricoltura e dell’olio non abbia altra preoccupazione eccetto quella di arricchirsi. Temo che la fobia della mondializzazione porti la gente a ripiegarsi su di sé e a una tendenza verso prodotti agricoli geocentrici. La ricchezza del mondo agricolo invece è la sua diversità, uomini e donne che lavorano insieme. Mi piacerebbe scoprire altre culture e un altro contesto olivicolo, varietà diverse di olio provenienti dall’altra parte del mondo, e poter lavorare per qualche mese con altri metodi.

J’ai peur hélas que l’huile d’olive reste un produit marginal parmi toutes les huiles végétales présentes sur le marché et au milieu du grand spectacle médiatique des produits alimentaires agricoles en général et que le monde agricole et oléicole aussi n’obéisse qu’à une préoccupation esclusive hélas “celle de faire de l’argent” j’ai peur que la phobie de la mondialisation ne conduisent les gens à un repli sur soi et une tendance aux produits agricoles géocentrés la richesse du monde agricole c’est sa diversité et ses hommes et ses femmes qui travaillent ensemble… j’aimerais aller découvrir d’autres humanités et un autre contexte oléicole d’autres variétés de l’autre coté du monde et travailler qq mois à d’autres méthodes…

Se sia possibile realizzare il proprio sogno, o se è una pura utopia che va comunque coltivata pur di sopravvivere alle proprie aspirazioni. Nella mia impresa sono un po’ l’orchestratore di tutto, quindi partire anche solo per qualche giorno mi sembra utopico; ma questa esperienza di lavoro mi sembra una straordinaria forma di viaggio e di arricchimento reciproco.

Un peu orchestrateur de tout ici chez moi quitter hélas même qq mois mon entreprise me semble utopique mais cette experience de travail me semble être une formidable forme de voyage et d’enrichissement mutuel.

Se esiste uno o più miti a cui si fa affidamento. Quale, quali. Ho molta ammirazione per le persone che, in una società occupata a consumare in eccesso e a buttare via, sanno vivere con moderazione.

J’ai beaucoup de respect pour les gens qui savent vivre avec modération dans une société occupée à surconsommer et à jeter.

I libri, o il libro, fondamentali nella propria formazione. Mi piace rileggere Le Petit Prince, oppure i grandi classici, tra cui Rousseau, ma anche i contemporanei, come Jean François Revel o Jean d’Ormesson.

J’aime relire le petit prince sinon les grands classiques dont Rousseau mais aussi des contemporains comme jean françois revel ou d’Ormesson.

Vista dal di fuori. Se si possa salvare l’Italia. Se vi è ancora spazio per la speranza. L’Italia si salverà attingendo ispirazione nell’innovazione e nella creatività, e sarà in declino ogni volta che si rivolgerà a venditori di chimere.

L’Italie se sauvera en puisant son inspiration dans l’innovation et la créativité et déclinera chaque fois qu’elle se tournera vers les vendeurs de chimères…

Traduzione dal francese di Roberta Capotorti

Leggi anche QUI

Per commentare gli articoli è necessario essere registrati
Se sei un utente registrato puoi accedere al tuo account cliccando qui
oppure puoi creare un nuovo account cliccando qui

Commenta la notizia